Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане #1700187

Артикул: 1700187
4 990p.
Оплатите артикул одним из 20 способов и сразу скачайте.
После оплаты он автоматически будет удален с сайта.
Никто кроме вас не сможет посмотреть его до 23.07.2024
Введение 3
Глава I. Особенности публицистического стиля в английском языке 8
1.1 Особенности публицистического стиля в современном английском языке 8
1.2. Лексический состав текстов публицистического стиля 16
1.3. Интернационализмы в современном английском языке 32
Глава II. Перевод текстов публицистического стиля с английского на русский язык 39
2.1. Особенности передачи лексики при переводе публицистических текстов 39
2.2. Перевод интернационализмов 45
(на примере текстов о Татарстане из СМИ) 45
Заключение 54
Библиография 57
1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования.—Л.: Просвещение: Ленингр. отделение, 1981.—295 с.
2. Бархударов Л. С. Грамматика английского языка.—Москва: Высшая школа, 1963.—428 с.
3. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка.—Москва: Высшая школа, 1975.—156 с.
4. Батчаев, А.-М. Х. Лексические средства выразительности в карачаево-балкарском и русском языках: автореферат дис. . канд. филол. наук.—Казань, 1992. – 28 с.
5. Беляева М. А. Грамматика английского языка: учебник для студентов неязыковых вузов.—Москва: Высшая школа, 1984.—319с.
6. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков.—М.: Высшая школа, 2000.—381 с.
7. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики: Учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков.—М.: Высшая школа, 2000.—160 с.
8. Болотов В. И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности.—Ташкент: Фан, 1981.—116 с.
9. Волкова Л.М. Лекции по теоретической грамматике английского языка. – К.: КНЛУ, 2004. – 230 с.
10. Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. – 400 c.
11. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 459 с.
12. Гируцкий А.А. Введение в языкознание. - Минск: Тетра Система, 2003. – 288 с.
13. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие.—М.: Флинта: Наука, 2004.—168с.
14. Гуревич В.В. Стилистика английского языка: учеб. пособие.—М.: Флинта: Наука, 2005.—72 с.
15. Гухман М. М. Грамматическая категория и структура парадигм // Исследования по общей теории грамматики. – М.: Наука, 1968. – 292 с.
16. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – М.: Наука, 1987. –356 с.
17. Знаменская Т. А. Стилистика английского языка. Основы курса. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 224 с.
18. Иванова Т. П. Стилистическая интерпретация текста.—М.: Высшая школа, 1991.—143 с.
19. Камынина А. А. Современный русский язык. Морфология. - М: Изд-во МГУ, 1999. - 240 с.
20. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. – М.: Наука, 1980. – 256 с.
21. Комова Т. А. Теоретическая грамматика английского языка: морфология.—Москва: МГУ, 1986.—45 с.
22. Косоножкина Л. В. Практическая стилистика английского языка : анализ художественного текста: учеб. пособие для студ. вузов.—М.: ИКЦ»МарТ», 2004.—192 с.
23. Крылова И. П. Грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 224 с.
24. Кухаренко В. А. Практикум по стилистике английского языка: учебное пособие для филологических факультетов университетов, институтов и факультетов иностранного языка.—Москва: Высшая школа, 1986.—144 с.
25. Леонова Т. Д. Формирование стилистической компетенции // Иностранные языки в школе.—2008.—№4.—С. 92-95.
26. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. – М.: Высшая школа, 1985. – 180 с.
27. Масленникова И. А. Теоретическая грамматика английского языка: учебно-методическое пособие.—Казань: Издательство Казанского государственного технического университета, 2010.—40 с.
28. Михеев А.В. Современная английская риторика и перевод: учеб. пособие к спецкурсу «Основы публичной речи». – М.: Наука, 1988. – 175 с.
29. Морозов М.М. Пособие по переводу. – М.: Наука, 1956. – 270 с.
30. Норма и стилистическое варьирование: межвузовский сборник научных трудов. —Горький: ГГПИ, 1987.—163 с.
31. Перехода Е. И. Синонимические формы и конструкции повелительного наклонения в английском языке // Вестник Южно-российского университета. – 2007. – № 3. – С. 46-50.
32. Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинев: Штиинца, 1975. — 128с.
33. Плоткин В. Я. Строй английского языка. – М.: Высшая школа, 1989. – 239 с.
34. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. – М.: Эдиториал УРСС, 2000.—383с.
35. Раевская Н. Н. Очерки по стилистической грамматике английского языка. – Киев: Изд-во Киевского университета, 1973. – 143 с.
36. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика: на материале английского и русского языков.—М.: Высш.шк., 2004.—271 с.
37. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Высшая школа, 1974. – 252 с.
38. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. – М.: Астрель, 2003. – 221 с.
39. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. – 440 c.
40. Смирницкий А. И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков.—Москва: Высшая школа, 1975.—378 с.
41. Стилистика английского языка / А. Н. Мороховский, О. П. Воробьева, Н. И. Лихошерст, З. В. Тимошенко.— Киев: Выща шк., 1991.—270 с.
42. Стилистические аспекты устной и письменной коммуникации.—Москва: МГПИИЯ, 1987.—184 с.
43. Стилистические функции единиц разных уровней языка.—Красноярск: КГПИ, 1985.—120 с.
44. Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов – М.: Высшая школа, 1981. – 285 с.
45. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Прогресс, 1983. – 320 с.
46. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М.: Наука, 1976. - 236 с.
47. Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика.—Саратов: Издательство Саратовского университета, 1991.—220 с.
48. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 190 с.
49. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. – М. Ленинград, 1960. – 194 с.
50. Boudreaux R. Tatarstan Reaches Pact With Moscow, Drops Sovereignty Bid // http://articles.latimes.com/1994-02-18/news/mn-24480_1_deals-moscow
51. Karnozov V. Tatarstan offers home to Tu-334 // http://www.flightglobal.com/articles/2007/01/30/211783/tatarstan-offers-home-to-tu-334.html
52. Shlychkov V. Tatarstan Seeks Partners to Develop Heavy Oil // http://www.oilandgaseurasia.com/articles/p/68/article/556/
53. Zaitsev T. Tatarstan to kick off Russian fixed-based operation network for business aviation network // http://www.flightglobal.com/articles/2007/08/13/215948/tatarstan-to-kick-off-russian-fixed-based-operation-network-for-business-aviation-network.html
Материалы, размещаемые в каталоге, с согласия автора, могут использоваться только в качестве дополнительного инструмента для решения имеющихся у вас задач, сбора информации и источников, содержащих стороннее мнение по вопросу, его оценку, но не являются готовым решением. Пользователь вправе по собственному усмотрению перерабатывать материалы, создавать производные произведения, соглашаться или не соглашаться с выводами, предложенными автором, с его позицией.
Тема: Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане
Артикул: 1700187
Дата написания: 23.05.2012
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Перевод и переводоведение
Оригинальность: Антиплагиат.ВУЗ — 94%
Количество страниц: 72
Скрин проверки АП.ВУЗ приложен на последней странице.
А ты умеешь выполнять такие работы?

Файлы артикула: Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане по предмету перевод и переводоведение

Пролистайте "Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане" и убедитесь в качестве

После покупки артикул автоматически будет удален с сайта до 23.07.2024
Дипломная — Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане — 1
Дипломная — Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане — 2
Дипломная — Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане — 3
Дипломная — Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане — 4
Дипломная — Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане — 5
Дипломная — Интернационализмы в публицистических текстах и особенности их перевода на примере текстов о Татарстане — 6
Посмотреть остальные страницы ▼
Честный антиплагиат! Честный антиплагиат!
Уникальность работы — 94% (оригинальный текст + цитирования, без учета списка литературы и приложений), приведена по системе Антиплагиат.ВУЗ на момент её написания и могла со временем снизиться. Мы понимаем, что это важно для вас, поэтому сразу после оплаты вы сможете бесплатно поднять её. При этом текст и форматирование в работе останутся прежними.
Гарантируем возврат денег! Гарантируем возврат денег!
Качество каждой готовой работы, представленной в каталоге, проверено и соответствует описанию. В случае обоснованных претензий мы гарантируем возврат денег в течение 24 часов.