ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СПЕЦИФИКИ ПРОЗВИЩНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 5
1.1. Сущность и характеристика прозвищ 5
1.2. История изучения прозвищ 7
1.3. Специфика перевода общественно-политического лексикона 11
ГЛАВА II. АНАЛИЗ СПЕЦИФИКИ ПРОЗВИЩНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 19
2.1. Специфика фразеологических прозвищ общественно-политических деятелей в английском языке 19
2.2. Прозвища как отличительная черта в британской политике 28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 35
Целью работы является анализ специфики прозвищных наименований общественно-политических деятелей в английском языке.
В соответствии с целью работы поставлены следующие задачи:
1) Изучить сущность и характеристику прозвищ.
2) Рассмотреть историю изучения прозвищ.
3) Изучить специфику перевода общественно-политического лексикона.
4) Проанализировать специфику фразеологических прозвищ общественно-политических деятелей в английском языке.
5) Изучить прозвища как отличительную черту в британской политике. Предмет работы: специфика прозвищных наименований общественно-политических деятелей в английском языке.
Объект работы: прозвищные наименования общественно-политических деятелей в английском языке.
Степень изученности направления достаточно высока. Это подтверждают разнообразные пособия и статьи ученых.
Структурно работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
' .
Специфика прозвищных наименований общественно-политических деятелей в английском языке #9105201
Артикул: 9105201
- Предмет: Лингвистика
- Уникальность: 65% (Антиплагиат.ВУЗ)
- Разместил(-а): 185 Рамиль в 2022 году
- Количество страниц: 37
- Формат файла: docx
1 470p.
1. Алексеева Т. К., Дарская В. Г., Лясецкая Л. А., Шилкова Т. Г. Деловой английский. - Ч - 1,2. – М.: “Вече”, 2013 – 639 с.
2. Большой российский энциклопедический словарь. — М.: Большая российская энциклопедия, 2017. - 725 с.
3. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. - М. - 1986. – С. 23-29.
4. Гоббс Т. Сочинения в 2 т. Т.1. — М. Мысль, 1989. – 622 с.
5. Голинова Ж. А. Перевод с английского на русский: Учеб. пособие/ Ж. А. Голинова. — М.: ООО «Новое знание», 2015. — 286 с.
6. Дмитриева Л. Ф. Английский язык. Курс перевода: книга для студентов/ Л. Ф. Дмитриева. — М.: МарТ, 2016. - 288 с.
7. Загрядская Н.А. Некоторые особенности структуры и семантики английских фразеологических прозвищ // Мир науки, культуры, образования. 2016. - № 2(45). - С. 248-251.
8. Загрядская Н.А. Отражение исторических событий английскими фразеологическими прозвищами // Мир науки, культуры, образования. - 2016. № 5 (48). - С. 117-119.
9. Загрядская Н.А. Фразеологические прозвища исторических личностей Великобритании и США как объект лингвострановедения // Пирамида-Maxima. - 2016. - № 5-6. - С. 113-114.
10. Зражевская Т. А., Беляева Л. М. Трудности перевода с английского на русский: Учеб. пособие для вузов. - М.: 1972–122 с.
11. Карамзин Н. М. История государства российского. — Спб., 1915. - Т. 9. - С. 197.
12. Карпенко Ю.А. Записки из ономастики. - Одесса, 2014. – 341 с.
13. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. – М.: Юрайт”, 2014. – 136 с.
14. Королева И. А. Деловая письменность как основной источник изучения антропонимической лексики. Учебное пособие по курсу «Русская антропонимика». — Москва-Смоленск: СГГТУ, 2014. - 158 с.
15. Милль Дж.Ст. Система логики силлогистической и индуктивной: Изложение принципов доказательства в связи с методами научного исследования. Пер. с англ. Изд.5, испр. и доп. — М.: 2014. - 832 с.
16. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: Азбуковник, 2013. – 944 с.
17. Рассел Б. Дескрипции. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII Логика и лингвистика (Проблемы референции). — М.: Радуга, 1982. – 459 с.
18. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. — М.: «Р.Валент», 2016. – 183 с.
19. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. - М., 1973. - 366 с.
20. Татищев В. Н. История российская. — М.: АН СССР, 1962. - Т. 1. - 500 с.
21. Томашевская Л.А. Структура значения антропонимов в современном английском языке (лексематический и лексико-семантический анализ): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1985. - 25 с.
22. Тронский И. М. Проблемы языка в античной науке. Античные теории языка и стиля / И. М. Тронский. — Москва – Ленинград, 1938. – 344 c.
23. Joseph H. W. B. An introduction to logic. – Oxford, 1946 – 310 р.
24. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press. - Oxford: Oxford University Press, 2016. – Р. 45.
25. Smith-Bannister S. Names and Naming Patterns in England, 1500-1700. -Oxford, 1997. - 223 p.
2. Большой российский энциклопедический словарь. — М.: Большая российская энциклопедия, 2017. - 725 с.
3. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. - М. - 1986. – С. 23-29.
4. Гоббс Т. Сочинения в 2 т. Т.1. — М. Мысль, 1989. – 622 с.
5. Голинова Ж. А. Перевод с английского на русский: Учеб. пособие/ Ж. А. Голинова. — М.: ООО «Новое знание», 2015. — 286 с.
6. Дмитриева Л. Ф. Английский язык. Курс перевода: книга для студентов/ Л. Ф. Дмитриева. — М.: МарТ, 2016. - 288 с.
7. Загрядская Н.А. Некоторые особенности структуры и семантики английских фразеологических прозвищ // Мир науки, культуры, образования. 2016. - № 2(45). - С. 248-251.
8. Загрядская Н.А. Отражение исторических событий английскими фразеологическими прозвищами // Мир науки, культуры, образования. - 2016. № 5 (48). - С. 117-119.
9. Загрядская Н.А. Фразеологические прозвища исторических личностей Великобритании и США как объект лингвострановедения // Пирамида-Maxima. - 2016. - № 5-6. - С. 113-114.
10. Зражевская Т. А., Беляева Л. М. Трудности перевода с английского на русский: Учеб. пособие для вузов. - М.: 1972–122 с.
11. Карамзин Н. М. История государства российского. — Спб., 1915. - Т. 9. - С. 197.
12. Карпенко Ю.А. Записки из ономастики. - Одесса, 2014. – 341 с.
13. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. – М.: Юрайт”, 2014. – 136 с.
14. Королева И. А. Деловая письменность как основной источник изучения антропонимической лексики. Учебное пособие по курсу «Русская антропонимика». — Москва-Смоленск: СГГТУ, 2014. - 158 с.
15. Милль Дж.Ст. Система логики силлогистической и индуктивной: Изложение принципов доказательства в связи с методами научного исследования. Пер. с англ. Изд.5, испр. и доп. — М.: 2014. - 832 с.
16. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: Азбуковник, 2013. – 944 с.
17. Рассел Б. Дескрипции. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII Логика и лингвистика (Проблемы референции). — М.: Радуга, 1982. – 459 с.
18. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. — М.: «Р.Валент», 2016. – 183 с.
19. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. - М., 1973. - 366 с.
20. Татищев В. Н. История российская. — М.: АН СССР, 1962. - Т. 1. - 500 с.
21. Томашевская Л.А. Структура значения антропонимов в современном английском языке (лексематический и лексико-семантический анализ): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1985. - 25 с.
22. Тронский И. М. Проблемы языка в античной науке. Античные теории языка и стиля / И. М. Тронский. — Москва – Ленинград, 1938. – 344 c.
23. Joseph H. W. B. An introduction to logic. – Oxford, 1946 – 310 р.
24. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press. - Oxford: Oxford University Press, 2016. – Р. 45.
25. Smith-Bannister S. Names and Naming Patterns in England, 1500-1700. -Oxford, 1997. - 223 p.
Материалы, размещаемые в каталоге, с согласия автора, могут использоваться только в качестве дополнительного инструмента для решения имеющихся у вас задач,
сбора информации и источников, содержащих стороннее мнение по вопросу, его оценку, но не являются готовым решением.
Пользователь вправе по собственному усмотрению перерабатывать материалы, создавать производные произведения,
соглашаться или не соглашаться с выводами, предложенными автором, с его позицией.
Тема: | Специфика прозвищных наименований общественно-политических деятелей в английском языке |
Артикул: | 9105201 |
Дата написания: | 02.05.2022 |
Тип работы: | Курсовая работа |
Предмет: | Лингвистика |
Оригинальность: | Антиплагиат.ВУЗ — 65% |
Количество страниц: | 37 |
Скрин проверки АП.ВУЗ приложен на последней странице.
Файлы артикула: Специфика прозвищных наименований общественно-политических деятелей в английском языке по предмету лингвистика
Пролистайте "Специфика прозвищных наименований общественно-политических деятелей в английском языке" и убедитесь в качестве
После покупки артикул автоматически будет удален с сайта до 22.01.2025
Посмотреть остальные страницы ▼
Честный антиплагиат!
Уникальность работы — 65% (оригинальный текст + цитирования, без учета списка литературы и приложений), приведена по системе Антиплагиат.ВУЗ на момент её написания и могла со временем снизиться. Мы понимаем, что это важно для вас, поэтому сразу после оплаты вы сможете бесплатно поднять её. При этом текст и форматирование в работе останутся прежними.
Гарантируем возврат денег!
Качество каждой готовой работы, представленной в каталоге, проверено и соответствует описанию. В случае обоснованных претензий мы гарантируем возврат денег в течение 24 часов.
Утром сдавать, а работа еще не написана?
Через 30 секунд после оплаты вы скачаете эту работу!
Сегодня уже купили 63 работы. Успей и ты забрать свою пока это не сделал кто-то другой!
ПРЕДЫДУЩАЯ РАБОТА
Экспериментальная работа по формированию обучения монологической устной речи в средней школе на уроках английского языка
СЛЕДУЮЩАЯ РАБОТА
Закон предложения и закон убывающей отдачи