Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы #1204590

Артикул: 1204590
  • Предмет: Иностранные языки
  • Уникальность: 70% (Антиплагиат.ВУЗ)
  • Разместил(-а): 541 Юлия в 2016 году
  • Количество страниц: 32
  • Формат файла: doc
  • Последняя покупка: 15.06.2020
1 470p.
Оплатите артикул одним из 20 способов и сразу скачайте.
После оплаты он автоматически будет удален с сайта.
Никто кроме вас не сможет посмотреть его до 04.01.2025
Введение 3
1. Теоретические основы изучения терминов туристской отрасли в английском и русском языках 5
1.1. Термины и особенности их перевода с английского на русский язык 5
1.2. Терминология сферы туризма в английском и русском языках 9
2. Практические аспекты сравнительного анализа терминологии в сфере «Туризма» в английском и русском языках 15
2.1. Терминология сферы «Туризм» в русском языке 15
2.2. Терминология сферы «Туризм» в английском языке 19
Заключение 28
Список используемой литературы 30
1. Анисимова А. Г. Методология перевода англоязычных терминов гуманитарных и общественно-политических наук: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М.: Изд-во МГУ, 2010. 22 с.
2. Виноградова Л.В. Терминология туризма английского и русского языков в синхронном и диахронном аспектах. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Великий Новгород, 2011. 23 с.
3. Виноградова Л.В. Термины туризма в русском и английском языках: понятийная система // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. 2010. №1. С.4-9.
4. Гончаренко А.Б. Закономерности культурной диффузии в отечественном туристском дискурсе // Научный электронный журнал АРТИКУЛЬТ. 2015. № 19 (3) // URL: http://articult.rsuh.ru/upload/articult/journal_content/019/ARTICULT-19_(3-2015,P.92-98)-Gonch%D0%B0r%D0%B5nko.pdf
5. Гредина И.В. Перевод в научно-технической деятельности: учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 121 с.
6. Денисова Г., Дрозд А, Романович Р. Туристическая терминология в социолингвистическом и переводческом рассмотрении // Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам. 2011. №5. С. 127-129.
7. Загоровская О.В., Алькудах А.К. Динамические процессы развития лексики тематической сферы «Туризм» в русском языке новейшего периода // Известия Воронежского государственного педагогического университета. 2016. № 1 (270). С. 164-168.
8. Ишимцева К.В., Мотинова Е.Н. и др. Английский язык для индустрии гостеприимства. М.: Издательство: Инфра-М, Альфа-М. 2015. 189 с.
9. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 247 с.
10. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: Либроком, 2012. 256 с.
11. Миронова Г.В. Терминология международного туризма и проблемы ее перевода // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2012. № 2. том 2. С. 27-35.
12. Мошняга Е.В. Глоссарий туристских терминов: Словарь англо-русских и русско-английских соответствий. М.: Советский спорт, 2008. 456 с.
13. Нечаева Е.А. Проблемы перевода профессиональных терминов: причины сложностей и способы их преодоления // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. 2013. № 6. С. 117-125.
14. Рецкер Я. И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык; 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1982. 159 с.
15. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. Монография. М.: УРСС Эдиториал, 2005. 256 с.
16. Шевырин С. За границу! (Из истории зарубежного туризма в СССР) // Пермский государственный архив новейшей истории URL: http://www.permgani.ru/publikatsii/stati/za-granitsu-iz-istorii-zarubezhnogo-turizmav-sssr.html
17. Шелов С. Д., Лейчик В. М. Терминология и профессиональная лексика: состав и функции: Учебное пособие. СПб.: СПбГУ. РИО. Филологический факультет, 2012. 96 с.
Материалы, размещаемые в каталоге, с согласия автора, могут использоваться только в качестве дополнительного инструмента для решения имеющихся у вас задач, сбора информации и источников, содержащих стороннее мнение по вопросу, его оценку, но не являются готовым решением. Пользователь вправе по собственному усмотрению перерабатывать материалы, создавать производные произведения, соглашаться или не соглашаться с выводами, предложенными автором, с его позицией.
Тема: Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы
Артикул: 1204590
Дата написания: 19.12.2016
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Иностранные языки
Оригинальность: Антиплагиат.ВУЗ — 70%
Количество страниц: 32
А ты умеешь выполнять такие работы?

Файлы артикула: Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы по предмету иностранные языки

Пролистайте "Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы" и убедитесь в качестве

После покупки артикул автоматически будет удален с сайта до 04.01.2025
Курсовая — Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы — 1
Курсовая — Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы — 2
Курсовая — Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы — 3
Курсовая — Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы — 4
Курсовая — Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы — 5
Курсовая — Сравнение терминологии сферы Туризм в английском и русском языках, используя различные анализы — 6
Посмотреть остальные страницы ▼
Честный антиплагиат! Честный антиплагиат!
Уникальность работы — 70% (оригинальный текст + цитирования, без учета списка литературы и приложений), приведена по системе Антиплагиат.ВУЗ на момент её написания и могла со временем снизиться. Мы понимаем, что это важно для вас, поэтому сразу после оплаты вы сможете бесплатно поднять её. При этом текст и форматирование в работе останутся прежними.
Гарантируем возврат денег! Гарантируем возврат денег!
Качество каждой готовой работы, представленной в каталоге, проверено и соответствует описанию. В случае обоснованных претензий мы гарантируем возврат денег в течение 24 часов.

Утром сдавать, а работа еще не написана?

Утром сдавать, а работа еще не написана?
Через 30 секунд после оплаты вы скачаете эту работу!
Сегодня уже купили 31 работу. Успей и ты забрать свою пока это не сделал кто-то другой!