1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия #1204162

Артикул: 1204162
1 499p.
Оплатите артикул одним из 20 способов и сразу скачайте.
После оплаты он автоматически будет удален с сайта.
Никто кроме вас не сможет посмотреть его до 28.05.2024
1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 3
2. Переводчик: понятие и полномочия 6
Список используемых источников и литературы 9

Конституция Российской Федерации, принятой на всенародном голосовании 12 декабря 1993 года (далее – Конституция РФ), как основной закон государства, задает приоритетные направления и определяет перспективы развития и реформирования норм иных отраслей права, устанавливая ценностные и регулятивные механизмы, которые должны функционировать в демократическом, правовом и социальном государстве. В определенной степени это касается и институтов гражданского общества, поскольку без должного уровня правосознания и одноименной культуры, а также политической активности его членов воплотить конституционные положения в повседневной жизни весьма затруднительно .
I. Нормативные правовые акты:

1. Конституция Российской Федерации, принятая на всенародном голосовании 12 декабря 1993 года (ред. от 21 июля 2014 года №11-ФКЗ) // Российская газета. - №237. - 1993; Российская газета. - №163. - 2014.
2. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18 декабря 2001 года №174-ФЗ (ред. от 13 июля 2015 года №265-ФЗ) // Собрание законодательства Российской Федерации. - 2001. - №52 (ч. I). - Ст. 4921; Собрание законодательства Российской Федерации. - 2015. - №29 (часть I). - Ст. 4391.

II. Учебная и монографическая литература:

3. Рыжаков А.П. Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации (постатейный). – 9-е изд., перераб. // СПС «КонсультантПлюс», 2014.

III. Периодические издания:

4. Гришина Е.П. Юридическое закрепление принципа языка судопроизводства в уголовно-процессуальном законодательстве Российской Федерации // Администратор суда. - 2015. - №2. – С. 34-38.
5. Гришина Е.П. Права переводчика по уголовно-процессуальному праву Российской Федерации // Администратор суда. - 2014. - №4. – С. 39-45.
Материалы, размещаемые в каталоге, с согласия автора, могут использоваться только в качестве дополнительного инструмента для решения имеющихся у вас задач, сбора информации и источников, содержащих стороннее мнение по вопросу, его оценку, но не являются готовым решением. Пользователь вправе по собственному усмотрению перерабатывать материалы, создавать производные произведения, соглашаться или не соглашаться с выводами, предложенными автором, с его позицией.
Тема: 1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика)
2. Переводчик: понятие и полномочия
Артикул: 1204162
Дата написания: 08.09.2015
Тип работы: Контрольная работа
Предмет: Правоохранительные органы
Оригинальность: Антиплагиат.ВУЗ — 71%
Количество страниц: 10
А ты умеешь выполнять такие работы?

Файлы артикула: 1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия по предмету правоохранительные органы

Пролистайте "1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия" и убедитесь в качестве

После покупки артикул автоматически будет удален с сайта до 28.05.2024
Контрольная — 1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия — 1
Контрольная — 1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия — 2
Контрольная — 1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия — 3
Контрольная — 1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия — 4
Контрольная — 1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия — 5
Контрольная — 1. Принцип языка судопроизводства (общая характеристика) 2. Переводчик: понятие и полномочия — 6
Посмотреть остальные страницы ▼
Честный антиплагиат! Честный антиплагиат!
Уникальность работы — 71% (оригинальный текст + цитирования, без учета списка литературы и приложений), приведена по системе Антиплагиат.ВУЗ на момент её написания и могла со временем снизиться. Мы понимаем, что это важно для вас, поэтому сразу после оплаты вы сможете бесплатно поднять её. При этом текст и форматирование в работе останутся прежними.
Гарантируем возврат денег! Гарантируем возврат денег!
Качество каждой готовой работы, представленной в каталоге, проверено и соответствует описанию. В случае обоснованных претензий мы гарантируем возврат денег в течение 24 часов.