Аббревиация молодежного сленга в испанском языке #9104717

Артикул: 9104717
  • Предмет: Лингвистика
  • Уникальность: 70% (Антиплагиат.ВУЗ)
  • Разместил(-а): 185 Рамиль в 2021 году
  • Количество страниц: 58
  • Формат файла: docx
1 200p. 1 500p. Только 27 и 28 апреля!
Оплатите артикул одним из 20 способов и сразу скачайте.
После оплаты он автоматически будет удален с сайта.
Никто кроме вас не сможет посмотреть его до 28.05.2024
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..…3
1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ АББРЕВИАЦИИ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ .7
1.1. Сущность и понятие аббревиации как лингвистического феномена……..7
1.2. Сущность и понятие «аббревиации молодежного сленга»………………15
1.3. Молодежный сленг как противоречивое явление в современной лингвистике 20
1.4. Лингвистические особенности речи испанской молодежи………………23
2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АББРЕВИАТУРЫ В СОВРЕМЕННОМ МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ….29
2.1. Общая классификация аббревиатур в системе испанского языка………29
2.2. Особенности использования аббревиатур при переводе молодежного сленга 33
2.3. Сравнительно-сопоставительный анализ аббревиатур современного молодежного сленга в английском и испанском языках…………………..…39
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….46
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………49
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………….55

Актуальность данной работы заключается в том, что молодежный сленг постоянно развивается, приобретая в каждом языке свои отличительные черты. В данном изыскании приводятся результаты исследования особенностей современного молодежного сленга в английском языке Великобритании и США и в испанском языке Испании и стран Латинской Америки.
Объектом исследования данной работы является сленг современной молодежи Испании.
Предмет исследования – причины возникновения молодёжного сленга в современном испанском языке.
Цель исследования заключается в осмыслении роли и места аббревиации молодежного сленга в испанском языке.
В соответствии с данной целью были поставлены следующие задачи:
- определить сущность и понятие аббревиации как лингвистического феномена;
- изложить сущность и понятие «аббревиации молодежного сленга»;
- рассмотреть молодежный сленг как противоречивое явление в современной лингвистике;
-исследовать лингвистические особенности речи испанской молодежи;
-представить общую классификацию аббревиатур в системе испанского языка;
-охарактеризовать особенности использования аббревиатур при переводе молодежного сленга;
- провести сравнительно-сопоставительный анализ аббревиатур современного молодежного сленга в английском и испанском языках.
Для достижения поставленных задач мы применили следующие методы исследования: метод сплошной выборки, метод концептуального анализа, метод сравнительно-сопоставительного анализа, описательный метод, а также лексический анализ.
Материалы исследования. Аббревиация рассматривается как явление, наиболее чутко реагирующее на тенденции развития современного языка. Так, О.С. Ахманова приводит исчерпывающее определение аббревиации и относит к данной области различные типы сокращенных единиц. Метод лексикографического анализа, основанный на изучении материала как специальных словарей, так и словарей сокращений, дает возможность рассмотрения как аббревиатур как таковых, так и производных от данных языковых единиц. Важной составляющей комплексной аналитической методики, лежащей в основе рассмотрения аббревиации, является метод структурно-семантического анализа, нацеленный на изучение языковых значений элементов сокращенного языкового выражения и значения целого в плане установления структурно-семантических соответствий между указанными объектами изучения. Данная корреляция может рассматриваться с точки зрения своей значимости также в системном плане – на уровне актуализации структурно-семантического потенциала языка в контексте других, принадлежащих к данной системе знаков образований. Особое внимание уделяется семиотическому и лингвосемиотическому аспектам анализа, направленным на исследование знаковых характеристик процесса аббревиации, явлению семиозиса, выступающего как «схватывание» языкового значения знаковой формой.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. 576 с.
2. Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики : монография. Изд. 3-е испр. и доп. / И. В. Аввакумова, Е. С. Аракчеева [и др.] / отв. ред. Н. В. Бутылов ; РЭУ им. Г. В. Плеханова. Саранск : Издатель Афанасьев В. С., 2018. 120 с.
3. Англо-русский и русско-английский словарь сленга. М. : Живой язык, 2016. 224 с.
4. Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов // Развитие словообразования современного русского языка. - 3 изд. - М., 1977.
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2007. Беляева В.А. Сложносокращенные слова в лексикографическом и когнитивном аспектах на материале русского и английского языков: Дисс. … канд. филол. наук. Барнаул, 2003.
6. Алексеев, Д. И. Сокращенные слова в русском языке / Д. И. Алексеев. – 2-е изд., доп. – М. : Либроком, 2010. – 346 с.
7. Арбекова, Т. И. Лексикология английского языка / Т. И. Арбекова. – М. : Высшая школа, 2002. – 109 с.
8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высш. школа, 1978. - 315 с.
9. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.- М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1999. -122 с.
10. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка : учеб. для ин-тов и фак-тов ин. языков / И. В. Арнольд. – 3-е изд., перераб. и доп. – М. : Высшая школа, 2009. – 295 с.
11. Александрова О. В. Изменения в языковой системе в условиях экономической и социокультурной глобализации // Язык, литература и культура как грани межкультурного общения. Второй Международный научный семинар, 24 апреля – 30 апреля 2016 года. Чешская Республика, Австрия. Сборник статей и научных сообщений. Пльзень: University of West Bohemia in Pilsen, 2016. С. 26-33.
12. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. Бабина Л. В. Лингвокреативность как проявление ориентирующей функции языка (на примере словообразования) // Взаимодействие мыслительных и языковых структур: собрание научной школы: мат-лы Всерос. науч. конф. 28 мая 2010 г. Тамбов, Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2010. С.160-164.
13. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / Под ред. проф. А.Д. Швейцера. – Москва: Воениздат, 1972. – 320 с.
14. Борисов В.В. Структурно-семантические особенности акронимов в современном английском языке. Автореф. дисс.- М., 1999. -150 с.
15. Бессонова Н. П. Функционирование сокращений в тексте: автореф. дис.. канд. филол. наук. - М., 1993.
16. Береговская Э. М. Хрестоматия по французской стилистике. - M., 1986. - С. 20-23.
17. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. - М., 1972. - С. 38, 124-143.
18. Бергельсон М.Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации // http://www. rik.ru/vculture/seminar/index.html, 1999.
19. Бутылов Н. В. К вопросу теоретической основы эвфемии и манипуляции сознанием / Н. В. Бутылов // Мировое культурно-языковое и политическое пространство: инновации в коммуникации / Под общ. ред. Л. К. Раицкой, С. Н. Курбаковой, Н. М. Мекеко. -М. : ТрансАрт, 2014. С. 141–151.
20. Бутылов Н. В. Освоение заимствованной лексики в мордовских языках / Н. В. Бутылов // Интеграция образования. 2006. № 4. С. 180—182.
21. Бутылов Н. В. Языковые контакты как результат этнокультурного взаимодействия / Н. В. Бутылов // Регионология. 2006. № 4 (57). С. 306–313.
22. Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э. М. Береговская // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С. 32—41.
23. Вишнякова Е. А., Вишнякова О. Д. К вопросу о реализации семиотического потенциала аббревиатур//Материалы VII Международной научно-практической конференции «Учитель, ученик, учебник». /Отв. ред. О. Д. Вишнякова. Т. 1. -М.: КДУ, 2014. С. 137-147.
24. Вишнякова Е.А. Аббревиация как лингвокреативная деятельность // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2019. Т.5, N2. C. 11-22.
25. Войскунский А.Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета // http://www.psynet.by.ru/index.html, 2001.
26. Гаврилкина А.П. Сравнительно-сопоставительный анализ особенностей современного молодежного сленга в английском и испанском языках. // Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания. Сборник статей по материалам межвузовской студенческой научно-практической конференции. Отв. редактор Н.В. Бутылов. Саранск, 2021. С. 76-81.
27. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках: Дисс. …канд. филол. наук. Астрахань, 2001.
28. Гуревич Л. С. Особенности лингвокультурных взаимодействий в условиях глобализации: языковая экспансия или естественное развитие языка / Л. С. Гуревич // Язык. Коммуникация. Перевод : мат. X Междунар. научн. конф. по актуальным пробл. теор. языка и коммуникации. 2016. С. 440—449.
29. Гусейнов Г.Ч. Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка. - М.: «Глосса-Пресс», 2012. -160 с.
30. Глотова И. П. Семантическая конденсация в разговорной речи // Язык и общество. 1970. № 2. С. 96-105.
31. Гяч Н. В. К вопросу о генетических источниках образования аббревиатур // Лингвистические исследования. Л., 1970. С. 178-188.
32. Елистратов А.А. К вопросу о заимствованиях в молодежном жаргоне: контрастивный анализ на материале английского и русского языков // Вестник ИГАУ, 2014. С. 208-213.
33. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. 486 с.
34. Ирисханова О. К. О понятии креативности и его роли в языке лингвистических описаний. Когнитивные исследования языка. Вып. V. Исследование познавательных процессов в языке: сб. науч. тр. М., Ин-т языкознания РАН; Тамбов. Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 158-171.
35. Испано-русский и русско-испанский словарь сленга. -М. : Живой язык, 2014. -224 с.
36. Кспоян М. М. Англицизмы в молодежном сленге в Испании и в странах Латинской Америки / М. М. Кспоян // Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания. Вып. 2 : сб. ст. по мат. межвуз. студ. научно-пр. конф. / отв. ред. проф. Н. В. Бутылов ; РЭУ им. Г. В. Плеханова. Саранск : Издатель Афанасьев В. С., 2019. С. 69—74.
37. Ковригина А.И. К Проблеме терминообразования в области аббревиации в испанском языке. // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. 2010. № 1. С. 175-178.
38. Кронгауз М.А., Литвин Е.А., Мерзлякова В.Н. Словарь языка интернета.ru / Под. ред. М.А. Кронгауза. – М.: Издательство «Словари XXI века», 2018. – 288 с.
39. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. – 2-е изд., доп. – М. : ЛКИ, 2008. – 208 с.
40. Ласкина Е.Е. Понятия аббревиации и сокращения в лингвистике и способы их перевода // Роль инноваций в трансформации современной науки: сборник статей международной научно-практической конференции: в 6-ти ч. Уфа: Аэтерна, 2017. Ч. 5. С. 87-89.
41. Ма Г. Проблема структурной типологии аббревиации // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2021. -№05/2. -С. 150-152
42. Минова М. В. Espanglish как отражение прогрессирующей «испанизации» современного североамериканского общества / М. В. Минова // Вызовы глобального мира. Вестник ИМТП. 2015. № 1 (5). С. 75—83.
43. Минова М. В. Морфологическая ассимиляция англицизмов в процессе их интеграции в современный французский язык / М. В. Минова // Филология. 2019. № 1. С. 129—143.
44. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Просвещение, 1985. -399 с.
45. Саидова П. М. Англоязычные заимствования в русском и во французском молодежном сленге / П. М. Саидова // Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания. Вып. 3 : сб. ст. по мат. межвуз. студ. научно-пр. конф. (Москва, 6 декабря 2019 г.) / отв. ред. проф. Н. В. Бутылов ; РЭУ им. Г. В. Плеханова. Саранск : Издатель Афанасьев В. С., 2020. С. 125—129.
46. Столбовская М.А. Аббревиатуры и усечѐнные слова в авиационной лексике английского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 9-2 (87). С. 387-391.
47. Фомченков А.О. Исследование причин возникновения молодёжного сленга и его влияние на культуру речи. // Современная наука: актуальные вопросы, достижения и инновации. Сборник статей XIX Международной научно-практической конференции : в 2 ч.. Пенза, 2021. С. 74-78.
Материалы, размещаемые в каталоге, с согласия автора, могут использоваться только в качестве дополнительного инструмента для решения имеющихся у вас задач, сбора информации и источников, содержащих стороннее мнение по вопросу, его оценку, но не являются готовым решением. Пользователь вправе по собственному усмотрению перерабатывать материалы, создавать производные произведения, соглашаться или не соглашаться с выводами, предложенными автором, с его позицией.
Тема: Аббревиация молодежного сленга в испанском языке
Артикул: 9104717
Дата написания: 28.11.2021
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
Оригинальность: Антиплагиат.ВУЗ — 70%
Количество страниц: 58
Скрин проверки АП.ВУЗ приложен на последней странице.
А ты умеешь выполнять такие работы?

Файлы артикула: Аббревиация молодежного сленга в испанском языке по предмету лингвистика

Пролистайте "Аббревиация молодежного сленга в испанском языке" и убедитесь в качестве

После покупки артикул автоматически будет удален с сайта до 28.05.2024
Курсовая — Аббревиация молодежного сленга в испанском языке — 1
Курсовая — Аббревиация молодежного сленга в испанском языке — 2
Курсовая — Аббревиация молодежного сленга в испанском языке — 3
Курсовая — Аббревиация молодежного сленга в испанском языке — 4
Курсовая — Аббревиация молодежного сленга в испанском языке — 5
Курсовая — Аббревиация молодежного сленга в испанском языке — 6
Посмотреть остальные страницы ▼
Честный антиплагиат! Честный антиплагиат!
Уникальность работы — 70% (оригинальный текст + цитирования, без учета списка литературы и приложений), приведена по системе Антиплагиат.ВУЗ на момент её написания и могла со временем снизиться. Мы понимаем, что это важно для вас, поэтому сразу после оплаты вы сможете бесплатно поднять её. При этом текст и форматирование в работе останутся прежними.
Гарантируем возврат денег! Гарантируем возврат денег!
Качество каждой готовой работы, представленной в каталоге, проверено и соответствует описанию. В случае обоснованных претензий мы гарантируем возврат денег в течение 24 часов.