Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев #1301566

Артикул: 1301566
1 970p.
Оплатите артикул одним из 20 способов и сразу скачайте.
После оплаты он автоматически будет удален с сайта.
Никто кроме вас не сможет посмотреть его до 29.06.2024
Введение 3
1 Концепт. Теоретическая справка 6
1.1 Концепт как термин и как категория лингвокультурологии 6
1.2 Концепт и слово как носители информации. Средства объективации концептов 12
1.3 Ассоциативный эксперимент 15
2 Практическая часть. Ассоциативный эксперимент 17
2.1 Ассоциативный эксперимент со словом - стимулом «lake» носителей 17
английского языка 17
2.2 Критерии анализа концепта 18
2.3 Идиоматические выражения с концептом 20
Заключение 27
Список использованной литературы 29
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. Синонимические средства. – М.: Школа «Языки русской культуры», 2005. – 715 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М.: Школа «Языки русской культуры», 2005. – 767 с.
3. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания, 2005. - № 1. – С.37-67.
4. Аскольдов-Алексеев, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов-Алексеев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. - М.: Academia, 2007. – С .267 - 279.
5. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. В трех томах. – Т.1. – М.: Современный писатель, 2005. – 416 с.
6. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. В трех томах. – Т.2. – М.: Современный писатель, 2005. – 400 с.
7. Афанасьев А.Н. Древо жизни. Избранные статьи / А.Н. Афанасьев. - М.: Современник, 2002. - 464 с.
8. Борисова Е.Г. Значение слова и описание ситуации // Вестник Московского Университета, сер.9 «Филология», 2006. - №3. – С.37-51.
9. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А.Вежбицкая. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.
10. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Пер. с англ. / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 2007. - 411с.
11. Виноградов В.В. Слово и значение как предмет историко-лексикографического исследования // Вопросы языкознания, 2005. - №1. – С. 5-36.
12. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография / В.В. Воробьев. - М: Изд-во РУДН, 2007. - 331 с.
13. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании/ С.Г. Воркачев // Филологические науки. – 2001. - №1.
14. Горшкова Т.М. Методические указания по составлению словаря русского фольклора. Методическое пособие для студентов-филологов / Т.М. Горшкова, Л.И. Ручина, - Н. Новгород: ННГУ, 2002. - 15 с.
15. Гронская Н.Э. Семантическая структура русского многозначного слова. - Дис. канд. филолог. наук. – Нижний Новгород, 2005.
16. Грязнова В.М. Антропоцентрические аспекты в значении слова. – Вестник ставропольского ун-та, 2006 г. – вып. 5, стр 28-82.
17. Даль В.И. О повериях, суевериях и предрассудках русского народа: Материалы по русской демонологии / В.И. Даль. - Спб.: Изд-во «Литера», 2006. - 447 с.
18. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 2007. - 262 с.
19. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова... / В.В.Колесов. - Спб.: «Златоуст», 2000.- 386 с.
20. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: Наука, 2000. - 103 с.
21. Концептуализация и смысл: Сб. науч. тр. / АН СССР: - Новосибирск, 2000. - 157с.
22. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. -М.: Academia, 2007. - с.280 - 287.
23. Логический анализ языка: Культурные концепты. - М.: Наука, 2001.-203 с.
24. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие. – М.: Наука, 2007. – 162 с.
25. Неретина С.С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм Абеляра. М.: Лабиринт, 2000. - 264 с.
26. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка: Культурные концепты. – М.: Наука, 2001. – С.117-123.
27. Попова З.Д., Стернин, И.А., Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: "Истоки", 2003. – 191с.
28. Потебня А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии // Потебня А.А. Слово и миф. – 321с.
29. Потебня А.А. Слово и миф. - М.: Правда, 2005. – 622 с.
30. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. - М.: Лабиринт, 2000. – 336 с.
31. Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. – М.: Academia, 2007. 320 с.
32. Рыжиков А.И. Заповедное и его восприятие человеком. – М.: Бином, 2006. – 64 с.
33. Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. М.: Наука, 2000. - 247 с.
34. Слово в тексте и словаре: сб. ст. к 70-летию акад. Ю.Д. Апресяна. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 647 с.
35. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект, 2001 г.
36. Суродина Н.Р. Лингвокультурологическое поле концепта «пустота» (на материале поэтического языка московских концептуалистов). Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2005. – 256с.
37. Хроленко А.Т. Лингвокультуроведение: Пособие к спецкурсу по проблеме "Язык и культура". – Курск: изд-во ГУИПП "Курск", 2000. – 167 с.
38. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (На материале русского языка). М.: Наука, 2003. 280 с.
39. Язык – культура – этнос / С.А. Арутюнов, А.Р. Багдасаров, В.Н. Белоусов и др. – М.: Наука, 2004. – 233 с.
40. Benson M., Benson E., Ilson R. The BBI Combinatory Dictionary of English: A Guide to Word Combinations. Benjamins, 1996.
41. Geld I. Dictionary of Omissions for Russian Translators: With Examples from Scientific Texts. Columbus, OH: Slavica, 2003.
42. Clyne M. Cultural differences in the organization of academic texts. English and German // J. of pragmatics. 2005, N. 2.
43. Clyne M. The socio-cultural dimension: The dilemma of the German speaking scholar // Schroder H. (ed.) Subject-oriented text linguistics. Berlin, 2005.
44. Gerzymisch-Arbogast H. Problems of translating scientific and technical texts // Kinga Klaudy et al. (eds.) Transferre necesse est. Budapest, 2004.
45. Markkanen R., Schroder H. Hedging as a translation problem in scientific texts // Special language: From human thinking to thinking machines. Clevedon, 2005.
46. Tesch G. Linguale Interferenz: Theoretische, terminologische und methodische Grundfragen ihrer Erforschung. Tubingen, 2006.
47. Straniero S. Transfer competence in simultaneous from Russian into Italian // Kinga Klaudy et al. (eds.) Transferre necesse est. Budapest, 2004.
Материалы, размещаемые в каталоге, с согласия автора, могут использоваться только в качестве дополнительного инструмента для решения имеющихся у вас задач, сбора информации и источников, содержащих стороннее мнение по вопросу, его оценку, но не являются готовым решением. Пользователь вправе по собственному усмотрению перерабатывать материалы, создавать производные произведения, соглашаться или не соглашаться с выводами, предложенными автором, с его позицией.
Тема: Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев
Артикул: 1301566
Дата написания: 08.01.2009
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Контрастивная лингвистика
Оригинальность: Антиплагиат.ВУЗ — 60%
Количество страниц: 33
Скрин проверки АП.ВУЗ приложен на последней странице.
А ты умеешь выполнять такие работы?

Файлы артикула: Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев по предмету контрастивная лингвистика

Пролистайте "Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев" и убедитесь в качестве

После покупки артикул автоматически будет удален с сайта до 29.06.2024
Курсовая — Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев — 1
Курсовая — Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев — 2
Курсовая — Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев — 3
Курсовая — Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев — 4
Курсовая — Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев — 5
Курсовая — Архитектоника концепта «Lake» в сознании американцев — 6
Посмотреть остальные страницы ▼
Честный антиплагиат! Честный антиплагиат!
Уникальность работы — 60% (оригинальный текст + цитирования, без учета списка литературы и приложений), приведена по системе Антиплагиат.ВУЗ на момент её написания и могла со временем снизиться. Мы понимаем, что это важно для вас, поэтому сразу после оплаты вы сможете бесплатно поднять её. При этом текст и форматирование в работе останутся прежними.
Гарантируем возврат денег! Гарантируем возврат денег!
Качество каждой готовой работы, представленной в каталоге, проверено и соответствует описанию. В случае обоснованных претензий мы гарантируем возврат денег в течение 24 часов.