Введение 3
Глава 1. Теоретические основы развития неподготовленной речи учащихся старших классов посредством креолизованных текстов 7
1.1 Креолизованные тексты: понятие, сущность, виды 7
1.2 Лингводидактический и информационный потенциал креолизованных текстов и его использование в процессе развития неподготовленной иноязычной речи учащихся 14
Выводы по главе 1 22
Глава 2. Методика развития неподготовленной речи учащихся старших классов посредством креолизованных текстов на уроках французского языка 25
2.1 Технология развития иноязычной спонтанной речи учащихся старших классов посредством креолизованных текстов при обучении французскому языку 25
2.2. Опытное обучение и его результаты 36
Выводы по главе 2 48
Заключение 50
Список использованной литературы 53
Цель исследования – выявить эффективность развития неподготовленной речи учащихся старших классов посредством креолизованных текстов в процессе обучения французскому языку.
Задачи исследования:
1. Теоретически обосновать необходимость использования креолизованных текстов в процессе обучения иностранным языкам.
2. Раскрыть лингвометодический потенциал креолизованных текстов для развития неподготовленной речи учащихся старших классов в процессе обучения иностранным языкам.
3. Выявить эффективность развития неподготовленной речи посредством креолизованных текстов в ходе опытного обучения на уроках французского языка.
Теоретическую базу исследования составили работы специалистов в области теории и методики обучения неродному языку (Н.Д. Гальскова, Ф. М. Рабинович, В.Г. Рогова, Н.Е. Соловова и др.); развивающего иноязычного образования (З.Н. Никитенко, Е.И. Пассов и др.); коммуникативного, межкультурного подхода (Н.В. Барышников, А.Л. Бердичевский, Д.Н. Гальскова, И.А. Гусейнова, Н.Ф. Коряковцева, В.В. Ощепкова, Е.И. Пассов, И. А. Сидоренко. А.В. Щепилова и др.) и компетентностного подхода (И.А. Зимняя, А.В. Хуторской и др.) к обучению иностранному языку. Работы отечественных и зарубежных ученых в области семантики и прагматики текста (Т.А. ван Дейк, В.И. Карасик, М.Л. Макаров, Г.Г. Почепцов, И.П. Сусов, Н. Фейклаф, Е.И. Шейгал и др.), когнитивной лингвистики и психолингвистики (А.Н. Баранов, А.А. Залевская, Дж. Лакофф), теории и практики рекламных текстов (Е.О. Захарова, Е.В. Куликова и др.).
В ходе исследования использовались методы:
теоретические: критический анализ специальной литературы; вероятностное прогнозирование; анализ и синтез; классификация; обобщение; проектирование; моделирование;
эмпирические: наблюдение за организацией педагогического процесса и деятельностью учителя и учащихся в процессе прохождения педагогической практики; анкетирование; тестирование; статистическая обработка, обобщение и интерпретация полученных данных; опытное обучение.
Теоретическая значимость исследования состоит в анализе и теоретическом исследовании использования креолизованных текстов как средства развития неподготовленной речи учащихся старших классов на уроках французского языка
Научная значимость исследования заключается в обобщении лингводидактического и информационного потенциала креолизованных текстов и его использования в процессе развития неподготовленной иноязычной речи.
Практическая значимость проведенного исследования состоит в том, что материалы данной дипломной работы могут быть использованы учителями при подготовке и проведении уроков и факультативных занятий по французскому языку в школе, а также студентами при подготовке и прохождении практик
Структура работы включает в себя: введение, две главы, заключение и список литературы.
Креолизованные тексты как средство развития неподготовленной речи учащихся старших классов на уроках французского языка. А также похожие готовые работы: страница 55 #1205750
Артикул: 1205750
- Предмет: Методика обучения иностранным языкам (французский язык)
- Уникальность: 78% (Антиплагиат.ВУЗ)
- Разместил(-а): 515 Наиля в 2021 году
- Количество страниц: 60
- Формат файла: docx
- Последняя покупка: 30.11.2021
1 470p.
3 000p.
Только 1 декабря!
1. Акаева, Х.А. Социокультурная компетенция - важный фактор формирования и развития курса выравнивания уровня владения английского языка [Текст] / Х. А. Акаева // Велес. - 2016. - № 5–2 (35). - С. 72–74.
2. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. Вузов [Текст] / Е.Е. Анисимова. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. — С. 8. 15.
3. Арнольд, И. В. Графические стилистические средства [Текст] / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. – 1993. – № 3. – C. 13.
4. Архипова, Г.С. Преемственность в обучении иностранному языку: социокультурная компетенция как один из факторов межкультурной коммуникации [Текст] / Г. С. Архипова // В мире научных открытий. - 2013. - № (39). - С. 92–111
5. Асмолов, А.Г. Стратегия социокультурной модернизации образования: на пути к преодолению кризиса идентичности и построению гражданского общества [Текст] / А.Г. Асмолов // Вопросы образования. – 2008. – № 1. - С. 65–86
6. Барт, Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр. [Текст] / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. – М.: Прогресс, 1989. – С. 413-423.
7. Баширова, Н.З. Интертексты в современных английских газетных статьях (на материале произведений В. Шекспира) [Текст] / Н.З. Баширова // Знание. Понимание. Умение. – 2008. – № 4. – С. 168-172.
8. Безукладников, К.Э., Назарова, А.В. Обучение иноязычной монологической речи на интегративной основе [Текст] / К.Э. Безукладников, А.В. Нахарова // Язык и культура. - 2017. - № 39. - С. 135-153.
9. Бекирова, Э.М., Французова, Н.Н. Развитие речевого умения говорения при обучении иностранному языку в средней школе [Текст] / Э.М. Бекирова, Н.Н. Французова // Вестник научного общества студентов, аспирантов и молодых ученых. - 2019. - № 2. - С. 11-15.
10. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста [Текст] / В.П. Белянин. – М.: Изд-во Московского ун-та, 1988. – 123 c
11. Бернацкая, А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник [Текст] / Краснояр. гос. ун-т; Под редакцией А. П. Сковородникова. Вып. 3 (11). - Красноярск: Красноярский университет, 2000. - С. 104-110.
12. Бернадская, Ю.С. Текст в рекламе [Текст] / Ю.С. Бернадская. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2008. – 288с
13. Бим, И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника [Текст] / И.Л. Бим. - М.: Просвещение, 2017. - С. 278.
14. Бове, К.Л., Аренс, У.Ф. Современная реклама [Текст] / К.Л. Бове, У.Ф. Аренс. - М.: Довгань. - 1995. - 704 с.
15. Будник, А.С. Межкультурный подход к обучению иностранным языкам в общеобразовательной школе [Текст] / А.С. Будник // Вестник Бурятского государственного университета. - 2015. - № 12. - С. 98-101.
16. Варюхина, С И. Истоки Доброты [Текст] / С. И. Варюхина М.: Просвещение, 2015. – 187 c.
17. Вербицкий, А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход [Текст] / А. А. Вербицкий. - М.: Высшая школа, 1991. - 207 с.
18. Ворошилова, М.Б. Креолизованный рекламный текст: аспекты изучения [Текст] / М.Б. Ворошилова // Уральский филологический вестник. - 2012. - №2. – С. 39-43.
19. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин. - М.: Просвещение, 1981. – 216с.
20. Гальскова, Н.Д. Личностно-развивающий потенциал межкультурного подхода к обучению иностранным языкам [Текст] / Н.Д. Гальскова // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины. - 2016. - № 2 (95). - С. 17-21.
21. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учебное пособие для вузов [Текст] / Н.Д. Гальскова. – М.: Академия. 2012. – 336 с.
22. Гиниятуллина, Д.Р. Особенности использования методов визуализации при обучении иностранному языку [Текст] / Д.Р. Гиниятуллина // Проблемы современного педагогического образования. - 2017. - № 57-4. - С. 45-51.
23. Диалог культур. Культура диалога: Человек и новые социогуманитарные ценности: коллективная монография [Текст] / Под. ред. Г.Л. Викулова, Г. Е. Тарева/ Н. В. Барышников, А. Л. Бердичевский, Г. Л. Викулова (отв. редактор) и др. - НЕОЛИТ Москва, 2017. - 424 с.
24. Ейгер, Г.В., Юхт, В.Л. К построению типологии текстов [Текст] / Г.В. Ейгер, В.Л. Юхт // Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. Ч. I. - М., 1974. - С.24–27.
25. Зиновьева, Т.А. Роль формирования лингвострановедческой компетенции школьников на среднем этапе обучения иностранным языкам [Текст] / Т.А. Зиновьева // Проблемы и перспективы развития образования в России. - 2015. - № 35. - С. 93-97.
26. Илхомова, И.Н. Социокультурная компетенция как связующее звено иноязычной межкультурной компетенций в обучении иностранному языку [Текст] / И.Н. Илхомова // Современные научные исследования и разработки. - 2018. - № 1 (18). - С. 165-168.
27. Ильина, М.С., Вильданова, Э.М., Муллагаянова, Г.С. Преемственность формирования коммуникативной культуры в процессе обучения иностранному языку [Текст] / М.С. Ильина, Э.М. Вильданова, Г.С. Муллагаянова // Перспективы науки. - 2017. - № 1 (88). - С. 116-118.
28. Карбышева, К.С., Никонова, Е.Д., Кобзева, Н.А. Обучение иностранным языкам на базе межкультурного подхода [Текст] / К.С. Карбышева, Е.Д. Никонова, Н.А. Кобзева// Молодой ученый. - 2015. - №11. - С. 1350-1352
29. Коряковцева, Н.Ф. Продуктивное языковое образование как реализация развивающей образовательной парадигмы [Текст] / Н.Ф. Коряковцева // Иностранные языки в школе. - 2018. - № 2. - С. 2–10.
30. Крутова, М. Всё об импортозамещении звукоподражаний в российских комиксах: «дубердымс» и «вабабай» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://meownauts.com/duberdyms-polniy-duberdyms/
31. Кубрякова, Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) [Текст] / Е.С. Кубрякова // Известия РАН – 1997. – № 3. – С. 22–31.
32. Леонтьев, А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии [Текст] // А.А. Леонтьев. - М: РАО/МПСИ, 2018. – 127 с.
33. Лунев, М.В. Ситуативная обусловленность как значимый фактор при обучении иностранному языку [Текст] / М.В. Лунев // Известия Тульского государственного университета. Педагогика. - 2018. - № 1. - С. 75-79.
34. Маркова, Т.А. Интерактивные технологии при обучении иностранному языку [Текст] / Т.А. Маркова // Наука и образование: новое время. - 2017. - № 4 (21). - С. 119-125.
35. Мельникова, Д.С. Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического фак-та пед. ун-та: на материале английского языка : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 [Текст] / Д. С. Мельникова. - Спб., 2005. - 353 с.
36. Миролюбов, А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам [Текст] / А.А. Миролюбов. – М.: Норма, 2014. – 16 с.
37. Назарова, А.В. Условия формирования культуры мышления при обучении иностранному языку [Текст] / А.В. Назаров // Мир педагогики и психологии. - 2016. - № 1. - С. 61-65.
38. Овчинникова, А.В. Современные технологии обучения иностранным языкам в общеобразовательных организациях московской области: опыт, проблемы, тенденции [Текст] / А.В. Овчинникова // Академический вестник Академии социального управления. - 2018. - № 1 (28). - С. 54-71.
39. Пахотина, С.В. Педагогические условия формирования социокультурной компетенции студентов факультета физической культуры педагогического вуза [Текст] / С. В. Пахотина // Молодой ученый. - 2013. - №11. - С. 628–631.
40. Пономарёва, С.В. Реклама [Текст] / С.В. Пономарева. – Спб.: Нева, 2004. – 368с.
41. Сафонова, В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях [Текст] / В.В. Сафонова. - М.: Еврошкола, 2004. - 236 с
42. Тангейт, М. Всемирная история рекламы = Adland. A Global History Of Advertising [Текст] / М. Тангейт - М.: Альпина Паблишер, 2015. - 270 с.
43. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учебное пособие для студентов лингв. университетов и факультетов ин. яз. высш. педагогических учебных заведений [Текст] / Н.Д. Гальскова, И.Н. Гез. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – С. 161-189.
44. Трутнев, А.Ю., Макашова, В.Н., Папкова, Н.В. Активизация речемыслительной деятельности при обучении иностранным языкам с использованием информационно-коммуникационных технологий [Текст] / А.Ю. Трутнев, В.Н. Макашова, Н.В. Папкова // Успехи современной науки и образования. - 2016. Т. 1.- № 3.- С. 69-74
45. Уэллс, У. Реклама. Принципы и практика [Текст] / У. Эллс, Дж. Беннет, С. Мориарти. – СПб.: Питер, 2008. – 215с.
46. Шумаков, Д.Г. Модель формирования социокультурной компетенции будущего переводчика на основе эпистемического подхода [Текст] / Д.Г. Шумаков // Вестник ТГУ. - 2013. - № 7 (123). - С. 163–166.
47. Юхненко, Л.В. Роль иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности будущих специалистов социокультурного направления [Текст] / Л. В. Юхненко // Запад-Россия-Восток. - 2013. - № 7. — С. 459–463.
48. Соловова, Е. Н. Методика обучения английскому языку / Е. Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2016. – 239 с.
49. Фадеев, В.М. Домашнее чтение в старших группах, его организация и способы контроля / В.М. Фадеев // Иностранные языки в школе. – 2015.– № 6. – С. 30-34.
50. Фоломкина, С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. Методика и психология обучения английскому языку: хрестоматия / С. К.Фоломкина. – М.: НИУ ВШЭ, 2013. – 483 с.
51. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие преподавателей и студентов (4-ое издание) / А. Н.Щукин. – М.: Омега-Л, 2013. – 184 с.
52. Яновская, М. Г. Нравственное воспитание и эмоциональная сфера личности / М. Г. Яновская // Классный руководитель. 2013. №4 – С.2429.
53. Ishcuk. N. The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School // Приложение к газете Первое сентября «Английский язык». – 2013. – № 41. – С. 15-18.
54. Assis, É.G. The letterer as a translator in Comics Translation // É.G Assis // MÄLZER, Nathalie. Comics - Übersetzungen und Adaptionen. – Berlin: Frank & Timme, 2015. – pp. 251-267.
55. Bassnett, S. Translation Studies. / S. Bassnet. – London: Routledge, 1991.
56. Blumberg, A. T. The Night Gwen Stacy Died / A.T. Blumberg // The Amazing Spider-man. – NY: Marvel Comics, 1973. – №120-121.
57. Callahan T. The Great Alan Moore Reread: The League of Extraordinary
58. Gentlemen, Part One [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.tor.com/2012/11/26/the-great-alan-moore-reread-the-league-of-extraordinary-gentlemen-part-one
59. Celotti, N. The Translator of Comics as a Semiotic Investigator / N. Celotti // Comics in Translation. – Manchester: St. Jerome Publishing, 2008., – pp.33 – 49.
60. Daniel, T.S. Batman: Battle For The Cowl / T.S. Daniel. – NY: DC Comics, 2009.
61. Dixon C. Tonight’s the nite / C. Dixon // Nightwing. – NY: DC Comics, 2000. – №42.
62. Garcés, C.V. Onomatopoeia and Unarticulated Language in the Translation of Comic Books. The Case of Comics in Spanish / C.V. Garcés // Comics in Translation. – Manchester: St. Jerome Publishing, 2008., – pp.237 – 250.
63. Gravett, P. Graphic Novel. Everything you need to know / P. Gravett. – NY: Harper Design, 2005., – p.192.
64. Eisner, W. Theory of Comics and Sequential Art / W. Eisner. – Tamarac, Florida: Poorhouse Press, 2000., – p.164.
65. Encyclopedia of comic books and graphic novels / M. Keith Booker, editor. – Santa-Barbara, California: Greeenwood, 2010., – p.763.
66. Hajdu, D. The Ten-Cent Plague: The Great Comic-Book Scare and How It Changed America / D. Hajdu. – NY: Farrar, Straus and Giroux, 2008. – 128-130.
67. Harvey, R. Comedy At The Juncture Of Word And Image / R. Harvey // The Language of Comics: Word and Image. – Jackson, Mississippi: University Press of Mississippi, 2001., 75-96.
68. Jankowski, J.Tłumaczenie komiksu jako fenomen osobny / Jankowski J. // Komiksjako fenomen osobny. – Łódź: S.T. Contur, 2012., – p.170.
69. Johnson, B. John Bull [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.historic-uk.com/CultureUK/John-Bull/
70. Kaindl, K. Thump, Whizz, Poom: A Framework for the Study of Comics under Translation / K. Kaindl // Target. – 1999. – vol.11 – №2. – 263-288.
71. Kovacs, G. Classics and Comics / G. Kovacs, C. W. Marshall. – Oxford: Oxford University Press, 2010. – p. 267.
72. Kunzle D.M. Comic strip [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://global.britannica.com/art/comic-strip
73. Martin, G. A Game of Thrones, The Graphic Novel: Volume 1 / G. Martin. – NY: Bantam Books, 2012., – p.183
74. Merriam-Webster Dictionary [Электронный ресурс]. – http://www.merriam-webster.com/dictionary/memsahib (дата обращения: 28.02.2020)
75. McCloud, S. Understanding Comics / S. McCloud. – NY: Harper Paperback, 1994., – p.216.
2. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. Вузов [Текст] / Е.Е. Анисимова. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. — С. 8. 15.
3. Арнольд, И. В. Графические стилистические средства [Текст] / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. – 1993. – № 3. – C. 13.
4. Архипова, Г.С. Преемственность в обучении иностранному языку: социокультурная компетенция как один из факторов межкультурной коммуникации [Текст] / Г. С. Архипова // В мире научных открытий. - 2013. - № (39). - С. 92–111
5. Асмолов, А.Г. Стратегия социокультурной модернизации образования: на пути к преодолению кризиса идентичности и построению гражданского общества [Текст] / А.Г. Асмолов // Вопросы образования. – 2008. – № 1. - С. 65–86
6. Барт, Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр. [Текст] / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. – М.: Прогресс, 1989. – С. 413-423.
7. Баширова, Н.З. Интертексты в современных английских газетных статьях (на материале произведений В. Шекспира) [Текст] / Н.З. Баширова // Знание. Понимание. Умение. – 2008. – № 4. – С. 168-172.
8. Безукладников, К.Э., Назарова, А.В. Обучение иноязычной монологической речи на интегративной основе [Текст] / К.Э. Безукладников, А.В. Нахарова // Язык и культура. - 2017. - № 39. - С. 135-153.
9. Бекирова, Э.М., Французова, Н.Н. Развитие речевого умения говорения при обучении иностранному языку в средней школе [Текст] / Э.М. Бекирова, Н.Н. Французова // Вестник научного общества студентов, аспирантов и молодых ученых. - 2019. - № 2. - С. 11-15.
10. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста [Текст] / В.П. Белянин. – М.: Изд-во Московского ун-та, 1988. – 123 c
11. Бернацкая, А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник [Текст] / Краснояр. гос. ун-т; Под редакцией А. П. Сковородникова. Вып. 3 (11). - Красноярск: Красноярский университет, 2000. - С. 104-110.
12. Бернадская, Ю.С. Текст в рекламе [Текст] / Ю.С. Бернадская. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2008. – 288с
13. Бим, И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника [Текст] / И.Л. Бим. - М.: Просвещение, 2017. - С. 278.
14. Бове, К.Л., Аренс, У.Ф. Современная реклама [Текст] / К.Л. Бове, У.Ф. Аренс. - М.: Довгань. - 1995. - 704 с.
15. Будник, А.С. Межкультурный подход к обучению иностранным языкам в общеобразовательной школе [Текст] / А.С. Будник // Вестник Бурятского государственного университета. - 2015. - № 12. - С. 98-101.
16. Варюхина, С И. Истоки Доброты [Текст] / С. И. Варюхина М.: Просвещение, 2015. – 187 c.
17. Вербицкий, А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход [Текст] / А. А. Вербицкий. - М.: Высшая школа, 1991. - 207 с.
18. Ворошилова, М.Б. Креолизованный рекламный текст: аспекты изучения [Текст] / М.Б. Ворошилова // Уральский филологический вестник. - 2012. - №2. – С. 39-43.
19. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин. - М.: Просвещение, 1981. – 216с.
20. Гальскова, Н.Д. Личностно-развивающий потенциал межкультурного подхода к обучению иностранным языкам [Текст] / Н.Д. Гальскова // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины. - 2016. - № 2 (95). - С. 17-21.
21. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учебное пособие для вузов [Текст] / Н.Д. Гальскова. – М.: Академия. 2012. – 336 с.
22. Гиниятуллина, Д.Р. Особенности использования методов визуализации при обучении иностранному языку [Текст] / Д.Р. Гиниятуллина // Проблемы современного педагогического образования. - 2017. - № 57-4. - С. 45-51.
23. Диалог культур. Культура диалога: Человек и новые социогуманитарные ценности: коллективная монография [Текст] / Под. ред. Г.Л. Викулова, Г. Е. Тарева/ Н. В. Барышников, А. Л. Бердичевский, Г. Л. Викулова (отв. редактор) и др. - НЕОЛИТ Москва, 2017. - 424 с.
24. Ейгер, Г.В., Юхт, В.Л. К построению типологии текстов [Текст] / Г.В. Ейгер, В.Л. Юхт // Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. Ч. I. - М., 1974. - С.24–27.
25. Зиновьева, Т.А. Роль формирования лингвострановедческой компетенции школьников на среднем этапе обучения иностранным языкам [Текст] / Т.А. Зиновьева // Проблемы и перспективы развития образования в России. - 2015. - № 35. - С. 93-97.
26. Илхомова, И.Н. Социокультурная компетенция как связующее звено иноязычной межкультурной компетенций в обучении иностранному языку [Текст] / И.Н. Илхомова // Современные научные исследования и разработки. - 2018. - № 1 (18). - С. 165-168.
27. Ильина, М.С., Вильданова, Э.М., Муллагаянова, Г.С. Преемственность формирования коммуникативной культуры в процессе обучения иностранному языку [Текст] / М.С. Ильина, Э.М. Вильданова, Г.С. Муллагаянова // Перспективы науки. - 2017. - № 1 (88). - С. 116-118.
28. Карбышева, К.С., Никонова, Е.Д., Кобзева, Н.А. Обучение иностранным языкам на базе межкультурного подхода [Текст] / К.С. Карбышева, Е.Д. Никонова, Н.А. Кобзева// Молодой ученый. - 2015. - №11. - С. 1350-1352
29. Коряковцева, Н.Ф. Продуктивное языковое образование как реализация развивающей образовательной парадигмы [Текст] / Н.Ф. Коряковцева // Иностранные языки в школе. - 2018. - № 2. - С. 2–10.
30. Крутова, М. Всё об импортозамещении звукоподражаний в российских комиксах: «дубердымс» и «вабабай» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://meownauts.com/duberdyms-polniy-duberdyms/
31. Кубрякова, Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) [Текст] / Е.С. Кубрякова // Известия РАН – 1997. – № 3. – С. 22–31.
32. Леонтьев, А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии [Текст] // А.А. Леонтьев. - М: РАО/МПСИ, 2018. – 127 с.
33. Лунев, М.В. Ситуативная обусловленность как значимый фактор при обучении иностранному языку [Текст] / М.В. Лунев // Известия Тульского государственного университета. Педагогика. - 2018. - № 1. - С. 75-79.
34. Маркова, Т.А. Интерактивные технологии при обучении иностранному языку [Текст] / Т.А. Маркова // Наука и образование: новое время. - 2017. - № 4 (21). - С. 119-125.
35. Мельникова, Д.С. Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического фак-та пед. ун-та: на материале английского языка : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 [Текст] / Д. С. Мельникова. - Спб., 2005. - 353 с.
36. Миролюбов, А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам [Текст] / А.А. Миролюбов. – М.: Норма, 2014. – 16 с.
37. Назарова, А.В. Условия формирования культуры мышления при обучении иностранному языку [Текст] / А.В. Назаров // Мир педагогики и психологии. - 2016. - № 1. - С. 61-65.
38. Овчинникова, А.В. Современные технологии обучения иностранным языкам в общеобразовательных организациях московской области: опыт, проблемы, тенденции [Текст] / А.В. Овчинникова // Академический вестник Академии социального управления. - 2018. - № 1 (28). - С. 54-71.
39. Пахотина, С.В. Педагогические условия формирования социокультурной компетенции студентов факультета физической культуры педагогического вуза [Текст] / С. В. Пахотина // Молодой ученый. - 2013. - №11. - С. 628–631.
40. Пономарёва, С.В. Реклама [Текст] / С.В. Пономарева. – Спб.: Нева, 2004. – 368с.
41. Сафонова, В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях [Текст] / В.В. Сафонова. - М.: Еврошкола, 2004. - 236 с
42. Тангейт, М. Всемирная история рекламы = Adland. A Global History Of Advertising [Текст] / М. Тангейт - М.: Альпина Паблишер, 2015. - 270 с.
43. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учебное пособие для студентов лингв. университетов и факультетов ин. яз. высш. педагогических учебных заведений [Текст] / Н.Д. Гальскова, И.Н. Гез. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – С. 161-189.
44. Трутнев, А.Ю., Макашова, В.Н., Папкова, Н.В. Активизация речемыслительной деятельности при обучении иностранным языкам с использованием информационно-коммуникационных технологий [Текст] / А.Ю. Трутнев, В.Н. Макашова, Н.В. Папкова // Успехи современной науки и образования. - 2016. Т. 1.- № 3.- С. 69-74
45. Уэллс, У. Реклама. Принципы и практика [Текст] / У. Эллс, Дж. Беннет, С. Мориарти. – СПб.: Питер, 2008. – 215с.
46. Шумаков, Д.Г. Модель формирования социокультурной компетенции будущего переводчика на основе эпистемического подхода [Текст] / Д.Г. Шумаков // Вестник ТГУ. - 2013. - № 7 (123). - С. 163–166.
47. Юхненко, Л.В. Роль иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности будущих специалистов социокультурного направления [Текст] / Л. В. Юхненко // Запад-Россия-Восток. - 2013. - № 7. — С. 459–463.
48. Соловова, Е. Н. Методика обучения английскому языку / Е. Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2016. – 239 с.
49. Фадеев, В.М. Домашнее чтение в старших группах, его организация и способы контроля / В.М. Фадеев // Иностранные языки в школе. – 2015.– № 6. – С. 30-34.
50. Фоломкина, С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. Методика и психология обучения английскому языку: хрестоматия / С. К.Фоломкина. – М.: НИУ ВШЭ, 2013. – 483 с.
51. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие преподавателей и студентов (4-ое издание) / А. Н.Щукин. – М.: Омега-Л, 2013. – 184 с.
52. Яновская, М. Г. Нравственное воспитание и эмоциональная сфера личности / М. Г. Яновская // Классный руководитель. 2013. №4 – С.2429.
53. Ishcuk. N. The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School // Приложение к газете Первое сентября «Английский язык». – 2013. – № 41. – С. 15-18.
54. Assis, É.G. The letterer as a translator in Comics Translation // É.G Assis // MÄLZER, Nathalie. Comics - Übersetzungen und Adaptionen. – Berlin: Frank & Timme, 2015. – pp. 251-267.
55. Bassnett, S. Translation Studies. / S. Bassnet. – London: Routledge, 1991.
56. Blumberg, A. T. The Night Gwen Stacy Died / A.T. Blumberg // The Amazing Spider-man. – NY: Marvel Comics, 1973. – №120-121.
57. Callahan T. The Great Alan Moore Reread: The League of Extraordinary
58. Gentlemen, Part One [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.tor.com/2012/11/26/the-great-alan-moore-reread-the-league-of-extraordinary-gentlemen-part-one
59. Celotti, N. The Translator of Comics as a Semiotic Investigator / N. Celotti // Comics in Translation. – Manchester: St. Jerome Publishing, 2008., – pp.33 – 49.
60. Daniel, T.S. Batman: Battle For The Cowl / T.S. Daniel. – NY: DC Comics, 2009.
61. Dixon C. Tonight’s the nite / C. Dixon // Nightwing. – NY: DC Comics, 2000. – №42.
62. Garcés, C.V. Onomatopoeia and Unarticulated Language in the Translation of Comic Books. The Case of Comics in Spanish / C.V. Garcés // Comics in Translation. – Manchester: St. Jerome Publishing, 2008., – pp.237 – 250.
63. Gravett, P. Graphic Novel. Everything you need to know / P. Gravett. – NY: Harper Design, 2005., – p.192.
64. Eisner, W. Theory of Comics and Sequential Art / W. Eisner. – Tamarac, Florida: Poorhouse Press, 2000., – p.164.
65. Encyclopedia of comic books and graphic novels / M. Keith Booker, editor. – Santa-Barbara, California: Greeenwood, 2010., – p.763.
66. Hajdu, D. The Ten-Cent Plague: The Great Comic-Book Scare and How It Changed America / D. Hajdu. – NY: Farrar, Straus and Giroux, 2008. – 128-130.
67. Harvey, R. Comedy At The Juncture Of Word And Image / R. Harvey // The Language of Comics: Word and Image. – Jackson, Mississippi: University Press of Mississippi, 2001., 75-96.
68. Jankowski, J.Tłumaczenie komiksu jako fenomen osobny / Jankowski J. // Komiksjako fenomen osobny. – Łódź: S.T. Contur, 2012., – p.170.
69. Johnson, B. John Bull [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.historic-uk.com/CultureUK/John-Bull/
70. Kaindl, K. Thump, Whizz, Poom: A Framework for the Study of Comics under Translation / K. Kaindl // Target. – 1999. – vol.11 – №2. – 263-288.
71. Kovacs, G. Classics and Comics / G. Kovacs, C. W. Marshall. – Oxford: Oxford University Press, 2010. – p. 267.
72. Kunzle D.M. Comic strip [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://global.britannica.com/art/comic-strip
73. Martin, G. A Game of Thrones, The Graphic Novel: Volume 1 / G. Martin. – NY: Bantam Books, 2012., – p.183
74. Merriam-Webster Dictionary [Электронный ресурс]. – http://www.merriam-webster.com/dictionary/memsahib (дата обращения: 28.02.2020)
75. McCloud, S. Understanding Comics / S. McCloud. – NY: Harper Paperback, 1994., – p.216.
Материалы, размещаемые в каталоге, с согласия автора, могут использоваться только в качестве дополнительного инструмента для решения имеющихся у вас задач,
сбора информации и источников, содержащих стороннее мнение по вопросу, его оценку, но не являются готовым решением.
Пользователь вправе по собственному усмотрению перерабатывать материалы, создавать производные произведения,
соглашаться или не соглашаться с выводами, предложенными автором, с его позицией.
Тема: | Креолизованные тексты как средство развития неподготовленной речи учащихся старших классов на уроках французского языка |
Артикул: | 1205750 |
Дата написания: | 26.04.2021 |
Тип работы: | Дипломная работа |
Предмет: | Методика обучения иностранным языкам (французский язык) |
Оригинальность: | Антиплагиат.ВУЗ — 78% |
Количество страниц: | 60 |
Файлы артикула: Креолизованные тексты как средство развития неподготовленной речи учащихся старших классов на уроках французского языка. А также похожие готовые работы: страница 55 по предмету методика обучения иностранным языкам (французский язык)
Пролистайте "Креолизованные тексты как средство развития неподготовленной речи учащихся старших классов на уроках французского языка. А также похожие готовые работы: страница 55" и убедитесь в качестве
После покупки артикул автоматически будет удален с сайта до 01.03.2025
Посмотреть остальные страницы ▼
Честный антиплагиат!
Уникальность работы — 78% (оригинальный текст + цитирования, без учета списка литературы и приложений), приведена по системе Антиплагиат.ВУЗ на момент её написания и могла со временем снизиться. Мы понимаем, что это важно для вас, поэтому сразу после оплаты вы сможете бесплатно поднять её. При этом текст и форматирование в работе останутся прежними.
Гарантируем возврат денег!
Качество каждой готовой работы, представленной в каталоге, проверено и соответствует описанию. В случае обоснованных претензий мы гарантируем возврат денег в течение 24 часов.
Утром сдавать, а работа еще не написана?
Через 30 секунд после оплаты вы скачаете эту работу!
Сегодня уже купили 35 работ. Успей и ты забрать свою пока это не сделал кто-то другой!
ПРЕДЫДУЩАЯ РАБОТА
Конфликты в фанатских сообществах
СЛЕДУЮЩАЯ РАБОТА
Лабораторная работа 1. Задание. Цели и задачи работы: изучение порядка сборки проекта на языке С++ с консоли. Задание к работе: Написать...